Крыльцо как ловушка для шпиона

Сегодня слушал книжку во время пробежки и слово doorstep потребовало перевода, который конечно сразу нашёлся – порог это.

Но может даже и лучше – крыльцо, хотя слово немного устаревшее, но всё же там по контексту книги подходило лучше. И тут же подумалось – а ведь это слово-индикатор для всех, у кого русский не родной.

Ну правда, представьте каково это, выговорить это слово англичанину, например? И далее подумалось, что а стишок-то про зайца, похоже в КГБ придумали, там есть шанс спалить даже крепкого билингва, на стыковке этих невероятных звуков и ударений :)

Пошёл проверять на Гугле – оказывается уже качество озвучки вышло на такой уровень, что железная девушка почти без запинки прочитала текст. Вот тебе и будущее – скоро даже такая методика не будет работать.